1
00:02:21,439 --> 00:02:23,449
Anthea, you are the queen!

2
00:02:26,154 --> 00:02:28,007
You can't just walk away.

3
00:02:29,640 --> 00:02:34,554
The queen answers to her people.

4
00:02:35,840 --> 00:02:40,619
The stranger is alive.
So you broke the law.

5
00:02:40,819 --> 00:02:42,311
That's not true!

6
00:02:42,479 --> 00:02:46,340
He who has seen will lose his sight.
That's what the law says.

7
00:02:46,599 --> 00:02:50,044
That man is blind. Never again
they will not see the secrets of our mountain.

8
00:02:50,399 --> 00:02:56,951
The one who entered will not return.

9
00:02:57,159 --> 00:03:01,691
So it's legal
that man had to die.

10
00:03:02,920 --> 00:03:05,120
I challenged the law.
- No!

11
00:03:05,920 --> 00:03:08,517
No one must know about this.

12
00:03:09,880 --> 00:03:12,683
You want to say
that you too will betray our laws.

13
00:03:16,000 --> 00:03:18,435
i love you

14
00:03:20,474 --> 00:03:22,212
Being against you...

15
00:03:23,159 --> 00:03:30,923
...against our future relationship.
It was decided long before we were born.

16
00:03:34,160 --> 00:03:37,984
I will marry you.
That's the law.

17
00:03:42,159 --> 00:03:45,339
When?
When?

18
00:03:47,480 --> 00:03:49,488
Tell me when!

19
00:03:51,279 --> 00:03:55,020
The Queen will seek time from
three moon cycles for your decision.

20
00:03:55,220 --> 00:04:00,148
And then she will decide for herself
season, day and hour.

21
00:04:00,639 --> 00:04:02,040
And that is written in the law.

22
00:04:45,140 --> 00:04:46,740
I'm interrupting you to be careful.

23
00:04:46,940 --> 00:04:50,679
Nothing will stop him from doing that
to get hold of Desmond.

24
00:04:50,879 --> 00:04:53,079
We'll find Desmond before he does.

25
00:04:53,179 --> 00:04:58,969
My heart goes out to you.
I wish you all the best.

26
00:04:59,924 --> 00:05:01,529
You have a wonderful wife.

27
00:05:01,919 --> 00:05:04,460
Philip. - Thank you for everything.
- You're welcome.

28
00:05:04,560 --> 00:05:06,517
I'll be back.
- I'm looking forward to it in advance.

29
00:05:07,120 --> 00:05:09,731
I wish I could help more.
- You did too much.

30
00:05:10,840 --> 00:05:12,990
Can I make one wish?

31
00:05:16,560 --> 00:05:18,100
Whatever you want.

32
00:05:18,200 --> 00:05:22,570
I wish I could keep a falcon.
That's how I'll know you'll be back.

33
00:05:26,320 --> 00:05:29,815
He is my best friend.
Take good care of him.

34
00:05:33,373 --> 00:05:35,041
Goodbye.
- Thank you.

35
00:05:56,680 --> 00:05:59,065
I will wait for you!

36
00:09:42,060 --> 00:09:43,504
It's El Halem.

37
00:09:48,227 --> 00:09:49,564
No, no!

38
00:09:51,480 --> 00:09:54,112
Not until he tells us the truth.

39
00:09:56,676 --> 00:09:59,516
You are blessed with beauty.

40
00:10:00,599 --> 00:10:04,340
And your heart is noble
as beautiful as you are.

41
00:10:04,720 --> 00:10:08,852
El Halem will always remember your kindness.

42
00:10:09,919 --> 00:10:12,669
The blind man you took to Timbuctoo
is my father.

43
00:10:13,025 --> 00:10:14,775
I want to find him.

44
00:10:18,160 --> 00:10:20,929
Not Douglas though!

45
00:10:23,080 --> 00:10:25,143
Or you will start talking...

46
00:10:27,346 --> 00:10:29,444
...or we'll leave you to die.

47
00:10:31,079 --> 00:10:33,682
Everyone wants me dead.

48
00:10:34,399 --> 00:10:37,959
Legionnaires, Caliph,

49
00:10:38,159 --> 00:10:41,609
my comrades who betrayed me,
and now you too.

50
00:10:42,880 --> 00:10:46,960
I robbed, I raped and I killed.

51
00:10:48,686 --> 00:10:53,337
So if you're with me
fed the vultures, I won't blame you.

52
00:10:55,279 --> 00:10:57,913
But if you would save my life...

53
00:10:59,559 --> 00:11:03,737
El Halem lives by only one rule.

54
00:11:06,240 --> 00:11:08,133
Gratitude.

55
00:11:17,039 --> 00:11:18,711
He doesn't lie.

56
00:11:18,879 --> 00:11:23,926
I took your father to Timbuctoo into slavery.

57
00:11:23,961 --> 00:11:26,069
I will set him free.

58
00:11:28,360 --> 00:11:30,731
Take me with you...

59
00:11:31,480 --> 00:11:35,833
And I guarantee that El Halem will...

60
00:11:37,720 --> 00:11:40,403
...to be loyal...

61
00:11:41,639 --> 00:11:44,517
...until death.

62
00:12:39,194 --> 00:12:40,971
They freed El Halem.

63
00:12:42,680 --> 00:12:44,898
So we're going to Timbuctoo.

64
00:12:46,600 --> 00:12:49,304
And that boy will take me away
straight to his father.

65
00:12:50,119 --> 00:12:51,886
And the Talking Mountains.

66
00:13:28,760 --> 00:13:32,981
Quick, Douglas. Quick!

67
00:13:38,479 --> 00:13:42,068
Heal me.
Only you can do it.

68
00:13:43,079 --> 00:13:44,573
I'm not a doctor.

69
00:13:45,919 --> 00:13:50,638
But I've seen you work.
You are better than any doctor.

70
00:13:51,719 --> 00:13:54,253
You are a learned man.

71
00:13:56,919 --> 00:14:00,308
Here. What the hell is here?

72
00:14:05,839 --> 00:14:10,500
Does the pain stop
from time to time or is it constant?

73
00:14:10,600 --> 00:14:15,646
It's steady. It doesn't stop.
And my leg hurts.

74
00:14:23,039 --> 00:14:24,935
Will you heal me?

75
00:14:25,920 --> 00:14:28,196
I told you I'm not a doctor!

76
00:14:29,159 --> 00:14:31,418
But you have great knowledge

77
00:14:32,759 --> 00:14:36,277
And your heart is even bigger.

78
00:14:43,720 --> 00:14:45,354
Water!

79
00:14:50,239 --> 00:14:52,077
Drinking water!

80
00:14:53,559 --> 00:14:56,343
Here, hold this.

81
00:15:04,560 --> 00:15:07,542
Now drink it!
- Are you trying to poison me?

82
00:15:14,999 --> 00:15:16,717
Drink!

83
00:15:18,560 --> 00:15:20,362
But not so fast!

84
00:15:21,440 --> 00:15:24,572
And don't eat anything for the rest of the day.

85
00:15:30,650 --> 00:15:34,125
Douglas, you cured Caliph...

86
00:15:36,520 --> 00:15:39,547
and the caliph will appoint you as court physician.

87
00:15:40,356 --> 00:15:41,547
For life.

88
00:15:48,000 --> 00:15:51,015
When the leg pain goes away, you will be able to walk.

89
00:15:51,719 --> 00:15:54,132
Until then...rest up.

90
00:15:55,680 --> 00:15:58,871
And remember...
Don't eat!

91
00:16:09,919 --> 00:16:12,362
I admire you, Douglas.

92
00:16:12,680 --> 00:16:18,239
You're blind, but... it's like you can see.

93
00:17:02,600 --> 00:17:04,143
Bring me Jordan.

94
00:17:09,129 --> 00:17:10,566
Bring him now!

95
00:17:49,599 --> 00:17:54,803
If I have to, I'll crawl on my stomach
across the entire desert.

96
00:17:59,750 --> 00:18:01,881
To see your face again, woman.

97
00:18:04,919 --> 00:18:08,074
If I have to, I will break all the laws of evil...

98
00:18:10,080 --> 00:18:12,043
To see your mountain.

99
00:18:13,639 --> 00:18:15,595
And Jordan will be there.

100
00:18:16,517 --> 00:18:18,631
At the end.

101
00:18:34,919 --> 00:18:36,836
That's how it has to be.

102
00:19:37,440 --> 00:19:42,900
Every new moon, Lord of Timbuctoo,
gives his beloved subjects the opportunity,

103
00:19:43,100 --> 00:19:46,221
to be treated by his personal physician.

104
00:19:46,679 --> 00:19:51,993
Have you ever heard of them doing anything like that?
those English snobs at Buckingham Palace?

105
00:19:54,480 --> 00:19:59,966
Treat them well, Douglas.
I want my subjects to be strong and healthy.

106
00:20:00,000 --> 00:20:05,411
So that they could work for me from the morning
until dark and if necessary die for me.

107
00:22:19,329 --> 00:22:20,955
Captain.

108
00:22:23,015 --> 00:22:24,036
That?

109
00:22:25,332 --> 00:22:27,207
Would you like a cold drink, captain?

110
00:22:42,422 --> 00:22:44,912
Here. Drink this twice a day.

111
00:23:35,579 --> 00:23:37,049
What's your name?

112
00:23:55,000 --> 00:23:57,673
They really don't do that?
- No!

113
00:24:00,760 --> 00:24:04,794
Come, little one.
I want to show you something.

114
00:24:04,995 --> 00:24:07,424
I want to show you my snake.

115
00:24:08,445 --> 00:24:10,285
Do you want to see my snake?

116
00:25:21,560 --> 00:25:23,471
Who is that there?

117
00:25:23,920 --> 00:25:25,723
Who is that?

118
00:25:28,423 --> 00:25:29,794
Who is that?

119
00:25:34,439 --> 00:25:36,555
Anthea!

120
00:25:54,640 --> 00:25:56,995
Once upon a time...

121
00:26:00,360 --> 00:26:03,044
She was a slave...

122
00:26:05,239 --> 00:26:09,092
And she was hopelessly in love
to your master...

123
00:26:13,360 --> 00:26:15,591
But he barely noticed...

124
00:26:19,479 --> 00:26:24,780
He saw the sun, the moon...
And he saw the heavens.

125
00:26:24,980 --> 00:26:27,302
But he didn't see her...

126
00:26:28,080 --> 00:26:29,911
<i>Look at me!</i>

127
00:26:30,600 --> 00:26:34,040
<i>Look at me. She begged.
Look at me!</i>

128
00:26:35,399 --> 00:26:37,570
But it was all in vain.

129
00:26:40,599 --> 00:26:44,575
Looks like they're in the eye
her master's spells were cast.

130
00:26:58,879 --> 00:27:01,509
Then she collected her tears...

131
00:27:05,880 --> 00:27:08,447
and washed his eyes with them.

132
00:27:10,719 --> 00:27:14,844
Look at me.
Look at me.

133
00:27:16,519 --> 00:27:18,350
Look at me!

134
00:27:39,000 --> 00:27:43,604
And then he saw...
Your life.

135
00:28:47,159 --> 00:28:48,484
Wake up.

136
00:28:49,879 --> 00:28:51,161
Wake up!

137
00:28:51,642 --> 00:28:53,262
Will you get up!

138
00:28:53,439 --> 00:28:55,430
What's wrong with you?

139
00:28:56,301 --> 00:28:57,534
Nothing.

140
00:28:57,840 --> 00:28:59,321
Everything is fine.

141
00:28:59,479 --> 00:29:03,435
Thank you. Thank you.
Please go.

142
00:29:04,399 --> 00:29:06,230
Thank you.

143
00:29:06,520 --> 00:29:10,059
A gift for you from his majesty.
It's a reward for your work.

144
00:29:10,159 --> 00:29:16,293
Thanks. Please say thank you
his excellency. Thank you.

145
00:29:24,360 --> 00:29:26,316
Anthea?

146
00:29:27,638 --> 00:29:28,944
Anthea!

147
00:29:39,240 --> 00:29:41,321
Was it really her?

148
00:29:44,860 --> 00:29:46,657
Or did I dream it?

149
00:29:49,719 --> 00:29:52,883
<i>Hey, where did you go!
You must not...</i>

150
00:30:09,838 --> 00:30:12,068
Where is he? - There!
Let's go!

151
00:30:32,760 --> 00:30:35,516
Stop him!
Stop him!!!

152
00:30:55,699 --> 00:30:58,142
Traitorous garbage!
Let's go.

153
00:31:05,239 --> 00:31:10,493
A thousand apologies, Your Highness.
Sorry to disturb you.

154
00:31:10,919 --> 00:31:14,139
This godless man killed eight.

155
00:31:14,339 --> 00:31:18,034
Take him to torture.
And then kill him.

156
00:31:18,040 --> 00:31:20,201
Just a moment, my lord.

157
00:31:20,960 --> 00:31:25,350
My lord, may I ask what he did?

158
00:31:25,639 --> 00:31:27,768
He does not love his caliph.

159
00:31:28,559 --> 00:31:32,711
Then, with your Excellency's permission,

160
00:31:34,130 --> 00:31:37,258
if i could suggest something?
- You?

161
00:31:38,537 --> 00:31:42,530
Got something to suggest to your caliph?
- Yes.

162
00:31:46,199 --> 00:31:47,749
Give me a present...

163
00:31:48,560 --> 00:31:50,636
and I'll give you two.

164
00:31:50,838 --> 00:31:52,752
Two that will be worth a thousand times more.

165
00:31:54,920 --> 00:32:00,580
There is no king, no prince, no emperor,
in this whole world,

166
00:32:00,780 --> 00:32:03,720
who can fulfill such an impossible promise.

167
00:32:03,920 --> 00:32:08,451
But, my lord, since I am not
none of them, I can.

168
00:32:16,060 --> 00:32:19,439
What kind of gift do you expect from me?

169
00:32:19,539 --> 00:32:21,550
Goods, my lord.

170
00:32:22,279 --> 00:32:26,463
I want your prisoner to be my personal slave.

171
00:32:27,520 --> 00:32:29,317
He?

172
00:32:29,639 --> 00:32:32,256
Douglas, no.

173
00:32:32,626 --> 00:32:36,275
If only you could see him.
I'll give you one of my strongest.

174
00:32:37,436 --> 00:32:41,540
Thank you, my lord.
But I want... him.

175
00:32:48,400 --> 00:32:51,155
Consider my offer.

176
00:32:51,160 --> 00:32:56,429
Two gifts worth a thousand times more.

177
00:32:58,119 --> 00:33:00,589
What are those two gifts?

178
00:33:01,439 --> 00:33:03,335
So you will give me this man as a slave?

179
00:33:03,720 --> 00:33:09,067
I have your word that only I will be able to
to decide his fate?

180
00:33:09,720 --> 00:33:12,474
First, tell me what kind of gifts they are.

181
00:33:19,839 --> 00:33:21,366
All right!

182
00:33:21,600 --> 00:33:25,223
You have the word of your Caliph.

183
00:33:25,639 --> 00:33:29,780
You can take him as your slave.
Now tell me what those two gifts are!

184
00:33:29,980 --> 00:33:33,818
First: I'm Desmond Jordan,
The American you are looking for.

185
00:33:33,840 --> 00:33:35,239
And others...

186
00:33:37,079 --> 00:33:39,200
I'm not blind!

187
00:33:40,479 --> 00:33:43,492
Now I have you!

188
00:33:44,920 --> 00:33:47,329
I have your word!

189
00:33:52,599 --> 00:33:55,845
You are my slave now.
You will do what I tell you.

190
00:33:56,799 --> 00:33:59,635
If you don't listen to me, you will die!

191
00:34:03,000 --> 00:34:05,652
And now... Get out of my sight!

192
00:34:07,100 --> 00:34:09,123
That's my order!
Go!

193
00:34:09,794 --> 00:34:10,689
Wait.

194
00:34:17,399 --> 00:34:21,521
You're a strange man, Jordan.

195
00:34:22,640 --> 00:34:28,559
This is the first I've heard
that the master sacrificed himself

196
00:34:28,759 --> 00:34:30,467
for a slave.

197
00:34:35,600 --> 00:34:38,860
Anyway,
you will take me to the mountain.

198
00:34:39,060 --> 00:34:43,675
And that is the order of your Caliph.

199
00:35:17,879 --> 00:35:21,624
Anthea obeys no one but herself.

200
00:35:21,999 --> 00:35:27,065
No one will see behind those walls anymore
the rising of the moon nor the sun...

201
00:35:28,760 --> 00:35:31,452
...if I don't set you free.

202
00:35:57,439 --> 00:36:00,656
Tamamet!
Come, Tamamet!

203
00:36:01,740 --> 00:36:04,117
Come here.
- What is it?

204
00:36:28,599 --> 00:36:30,112
Not.

205
00:36:37,199 --> 00:36:38,421
You know what I see?

206
00:36:38,759 --> 00:36:41,634
We were ordered to follow them to Timbuctoo.

207
00:36:44,000 --> 00:36:48,275
Ryker was clear.
- I give orders here.

208
00:36:50,040 --> 00:36:52,625
Turn your back on me.

209
00:37:16,639 --> 00:37:18,331
Philip...
- Yes.

210
00:37:18,559 --> 00:37:19,958
Dinner.

211
00:37:20,080 --> 00:37:21,900
What is that?
- Food.

212
00:37:22,100 --> 00:37:24,497
Aren't you hungry?
- I didn't. Thanks.

213
00:37:25,240 --> 00:37:28,840
Rap is a specialty.
- No, thanks.

214
00:37:31,035 --> 00:37:32,301
<i>Don't. I'm serious.</i>

215
00:37:32,520 --> 00:37:34,078
Now.

216
00:37:35,200 --> 00:37:38,640
<i>Come on, Philip. You will eat.
It's great.</i>

217
00:37:38,840 --> 00:37:41,379
It's great.
Weren't you hungry?

218
00:37:41,579 --> 00:37:44,952
You eat it! I won't.

219
00:37:50,415 --> 00:37:52,549
Philip!!! Orso!!!

220
00:37:53,968 --> 00:37:55,584
Let me go!

221
00:38:17,080 --> 00:38:18,949
What are we waiting for! Let's go after them!

222
00:38:19,280 --> 00:38:21,428
We cannot reach the horses with the camels.

223
00:38:23,640 --> 00:38:25,998
We will catch up with them.

224
00:38:26,200 --> 00:38:29,628
I'll scar you too, my friend.

225
00:38:30,279 --> 00:38:32,389
If it's not too late.

226
00:38:54,439 --> 00:38:57,171
This is for your own good.

227
00:39:04,679 --> 00:39:08,610
I will heal you.
You are nothing special.

228
00:39:14,640 --> 00:39:17,522
Get out of here!!
No!

229
00:39:31,320 --> 00:39:32,850
Animals!!!

230
00:39:33,760 --> 00:39:36,756
For a moment of pleasure,
you will give up treasure!

231
00:39:37,399 --> 00:39:40,801
Don't you know how much money you can get
for a white virgin like her?

232
00:39:41,020 --> 00:39:43,872
At the slave market in Timbuctoo.

233
00:39:49,199 --> 00:39:51,296
You're right.

234
00:39:52,919 --> 00:39:55,557
But you're not a virgin.

235
00:41:11,679 --> 00:41:13,784
Don't look at me like that!

236
00:41:14,319 --> 00:41:18,573
When El Halem wants a wife,
he does not take her by force.

237
00:41:20,736 --> 00:41:22,804
Those people down there betrayed me.

238
00:41:23,040 --> 00:41:27,039
My desire to kill them
is ten times bigger than yours.

239
00:41:34,880 --> 00:41:37,789
Praise be to Allah.
Look!

240
00:41:49,319 --> 00:41:50,718
Let's go!

241
00:42:50,680 --> 00:42:52,900
Do you want to be in charge?

242
00:42:53,100 --> 00:42:54,692
Try it!

243
00:43:00,840 --> 00:43:02,193
Watch out. Watch out!!!

244
00:43:52,120 --> 00:43:53,519
Hurry up!

245
00:43:59,791 --> 00:44:00,937
Come on!

246
00:44:06,055 --> 00:44:07,402
Come on!!!

247
00:44:12,760 --> 00:44:15,233
Tamamet!
- No!

248
00:44:17,640 --> 00:44:19,662
I'm sorry.

249
00:44:20,605 --> 00:44:22,037
Your life was...

250
00:44:25,479 --> 00:44:27,125
Forgive me...

251
00:44:28,106 --> 00:44:29,979
You are my life.

252
00:44:30,759 --> 00:44:34,364
Don't talk like that. I have nothing to forgive.

253
00:44:35,641 --> 00:44:37,280
It's all my fault.

254
00:44:39,319 --> 00:44:40,720
Tamamet!

255
00:45:15,953 --> 00:45:17,651
Philip...

256
00:45:23,624 --> 00:45:28,584
Don't ever...leave her.

257
00:45:31,399 --> 00:45:33,990
Take care of her.

258
00:45:34,199 --> 00:45:39,322
She's just a child...

259
00:45:56,039 --> 00:45:58,465
I love you...

260
00:49:07,319 --> 00:49:11,992
One day you will be back
to his country... - Yes.

261
00:49:16,800 --> 00:49:18,506
I think I will.

262
00:49:44,043 --> 00:49:46,726
Prevod by nosundayfear(Translator Group)!
www.forumfilmovi.com

